Os portugueses, excluindo os brasileiros, têm o som da fricativa palatal no português que falam?
ただし、ブラジル人は除く。
↑のトピックについて、どう思いますか?ありますか?
ポルトガル人が話すポルトガル語には、確かに口蓋摩擦音が存在します。具体的には、ポルトガル・ポルトガル語(特に標準的なリスボン方言)では、/ʃ/ や /ʒ/ のような口蓋摩擦音がよく使われます。例えば:
「ch」の音(例: chá /ʃa/)は、無声の口蓋摩擦音です。
「j」や「g」(e, iの前)の音(例: já /ʒa/, gente /ʒẽtɨ/)は、有声の口蓋摩擦音です。
一方、ブラジル・ポルトガル語では、これらの音が異なる発音になることがあります。例えば、リオデジャネイロなどの地域では、/ʃ/ や /ʒ/ がより強調される傾向がありますが、他の地域では異なる発音になることもあります。
結論として、ポルトガル・ポルトガル語には口蓋摩擦音が存在しますが、ブラジル・ポルトガル語では地域によって発音が異なることが特徴的です。
口蓋摩擦音がある単語をいくつか教えてください
ポルトガル語(特にポルトガル・ポルトガル語)で口蓋摩擦音を含む単語をいくつか紹介します。以下は、無声の口蓋摩擦音 /ʃ/ と有声の口蓋摩擦音 /ʒ/ の例です。
無声の口蓋摩擦音 /ʃ/ を含む単語
chá (お茶) – /ʃa/
chave (鍵) – /ˈʃavɨ/
chocolate (チョコレート) – /ʃukuˈlatɨ/
chegar (到着する) – /ʃɨˈɡaɾ/
chuva (雨) – /ˈʃuvɐ/
有声の口蓋摩擦音 /ʒ/ を含む単語
já (もう、既に) – /ʒa/
gente (人々) – /ˈʒẽtɨ/
jogo (ゲーム) – /ˈʒoɡu/
jornal (新聞) – /ʒɔɾˈnal/
gelo (氷) – /ˈʒelu/
これらの単語は、ポルトガル・ポルトガル語で特に明確に口蓋摩擦音が現れる例です。ブラジル・ポルトガル語では、地域によって発音が異なる場合がありますが、基本的には同じ音が使われます。