車のブレーキは、英語で「brake」

車のブレーキは、英語で「brake」と言います。

発音は「ブレイク」に近いです。
例文:

「ブレーキをかける」は「apply the brake」

「ブレーキが効かない」は「The brake doesn’t work」

となります。

壊す の意味の英単語は、break ですか? あと休憩の意味のブレイクは、break ですか?

はい、その通りです!

「壊す」の意味の英単語は「break」

例: 「彼は窓を壊した」→ “He broke the window.”

「break」は「壊す」「壊れる」という意味で使われます。

「休憩」の意味の「ブレイク」も「break」

例: 「少し休憩しよう」→ “Let’s take a break.”

こちらも同じ「break」ですが、文脈で意味が変わります。

つまり、「break」は「壊す」と「休憩」の両方の意味を持っています!文脈によって使い分けられますよ。

brakeは、語源はなにですか??

「brake」の語源は、中世オランダ語の「braeke」や古英語の「bracu」に由来するとされています。これらの言葉は、「抑える」「止める」という意味を持っていました。

車の「ブレーキ」としての「brake」は、19世紀頃に使われるようになり、動きを止める装置を指す言葉として定着しました。

つまり、「brake」は「抑える」「止める」という概念から来ているんですね!

「brake」は、車の「ブレーキ」や、機械のブレーキなど、キキーってとめるブレーキとしての意味だけですか?他の同文字異意味語はありませんか?break のような感じの。
「brake」は、主に「ブレーキ」(車や機械の停止装置)として使われることが多いですが、実は他の意味もあります!以下にいくつかの例を挙げます:

1. 「brake」=「ブレーキ」(停止装置)
例: “He pressed the brake to stop the car.”
(彼は車を止めるためにブレーキを踏んだ。)

2. 「brake」=「やぶ」(茂みや低木の生い茂った場所)
これは古い英語で、特にイギリス英語で使われることがあります。

例: “They walked through the brake, looking for wild berries.”
(彼らは野生のベリーを探しながら、やぶの中を歩いた。)

3. 「brake」=「シダ類の一種」
植物の一種を指す場合もあります。

例: “The forest was filled with ferns and brakes.”
(森はシダやブラケ(シダ類)でいっぱいだった。)

4. 「brake」=「製粉機の一部」
製粉機や農業機械の一部を指す場合もありますが、これは専門的な使い方です。

例: “The farmer adjusted the brake on the mill.”
(農夫は製粉機のブレーキを調整した。)

補足:「break」との違い
「brake」と「break」は発音が同じ(ホモフォン)ですが、全く別の意味です。

「break」は「壊す」「休憩」「破る」などの意味がありますが、「brake」は基本的に「止める」という概念に関連する言葉です。

つまり、「brake」は主に「ブレーキ」として使われますが、文脈によっては「やぶ」や「シダ類」などの意味も持つことがあります!ただし、現代では「ブレーキ」以外の意味はあまり使われないので、注意が必要です。